English translation of the verse 14 surah - And He it is Who has subjected the sea (to you), that

Surat An-Nahl Verse No. 14: Reading and listening

Translation of the verse 14 from Surah An-Nahl : Number of verses 128 - - page 268 - Part 14.

surah النحل ayah 14 - And it is He who subjected the sea for you to eat from it tender meat and to extract from it ornaments which you wear. And you see the ships plowing through it, and [He subjected it] that you may seek of His bounty; and perhaps you will be grateful.


﴾وَهُوَ ٱلَّذِي سَخَّرَ ٱلۡبَحۡرَ لِتَأۡكُلُواْ مِنۡهُ لَحۡمٗا طَرِيّٗا وَتَسۡتَخۡرِجُواْ مِنۡهُ حِلۡيَةٗ تَلۡبَسُونَهَاۖ وَتَرَى ٱلۡفُلۡكَ مَوَاخِرَ فِيهِ وَلِتَبۡتَغُواْ مِن فَضۡلِهِۦ وَلَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ ﴿
[ النحل: 14]

And He it is Who has subjected the sea (to you), that you eat thereof fresh tender meat (i.e. fish), and that you bring forth out of it ornaments to wear. And you see the ships ploughing through it, that you may seek (thus) of His Bounty (by transporting the goods from place to place) and that you may be grateful.


English - Sahih International

And it is He who subjected the sea for you to eat from it tender meat and to extract from it ornaments which you wear. And you see the ships plowing through it, and [He subjected it] that you may seek of His bounty; and perhaps you will be grateful.

Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi

(16:14) It is He Who has subjected the sea to your service so that you may get fresh flesh from it to eat and bring out of it articles of ornament, which you wear, and you see that the ship ploughs her course through it. He has done all this so that you may seek of His bounty *11 and show gratitude to Him.

Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi

*11) That is, "try to get your sustenance in lawful ways".
 

read surah An-Nahl

Source : An-Nahl Verse 14: And it is He who subjected the sea for you to eat from it tender meat and to extract from it ornaments which you wear. And you see the ships plowing through it, and [He subjected it] that you may seek of His bounty; and perhaps you will be grateful.