English translation of the verse 14 surah - And when they meet those who believe, they say: "We believe," but

Surat Al-Baqarah Verse No. 14: Reading and listening

Translation of the verse 14 from Surah Al-Baqarah : Number of verses 286 - - page 3 - Part 1.

surah البقرة ayah 14 - And when they meet those who believe, they say,


﴾وَإِذَا لَقُواْ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ قَالُوٓاْ ءَامَنَّا وَإِذَا خَلَوۡاْ إِلَىٰ شَيَٰطِينِهِمۡ قَالُوٓاْ إِنَّا مَعَكُمۡ إِنَّمَا نَحۡنُ مُسۡتَهۡزِءُونَ ﴿
[ البقرة: 14]

And when they meet those who believe, they say: "We believe," but when they are alone with their Shayatin (devils - polytheists, hypocrites, etc.), they say: "Truly, we are with you; verily, we were but mocking."


English - Sahih International

And when they meet those who believe, they say, "We believe"; but when they are alone with their evil ones, they say, "Indeed, we are with you; we were only mockers."

Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi

(2:14) When they meet those who believe, they say, "We, too, are believers", but when they privily meet their evil geniuses, *15 they say, "Indeed we are with you: we are only mocking at these people".

Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi

*15). 'Satan' in Arabic means refractory, rebellious and headstrong, and is used for both human beings and jinn. Although this word is generally used in the Qur'an for the satans amongst the jinn, it is also used occasionally for human beings possessing satanic characteristics. The context generally explains whether the word 'satan' refers to jinn or to human beings. In this particular case the word 'satans' refers to those influential leaders of the time who were in the vanguard of opposition and hostility to Islam
 

read surah Al-Baqarah

Source : Al-Baqarah Verse 14: And when they meet those who believe, they say, "We believe"; but when they are alone with their evil ones, they say, "Indeed, we are with you; we were only mockers."