English translation of the verse 14 surah - Should not He Who has created know? And He is the Most

Surat Al-Mulk Verse No. 14: Reading and listening

Translation of the verse 14 from Surah Al-Mulk : Number of verses 30 - - page 563 - Part 29.

surah الملك ayah 14 - Does He who created not know, while He is the Subtle, the Acquainted?


﴾أَلَا يَعۡلَمُ مَنۡ خَلَقَ وَهُوَ ٱللَّطِيفُ ٱلۡخَبِيرُ ﴿
[ الملك: 14]

Should not He Who has created know? And He is the Most Kind and Courteous (to His slaves) All-Aware (of everything).


English - Sahih International

Does He who created not know, while He is the Subtle, the Acquainted?

Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi

(67:14) Would He not know, He Who has created, *21 when He is All-Subtle, *22 All-Aware?

Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi

*21) Another translation can be: "Would He not know His own creatures?" In the original man khalaqa has been used, which may mean: "Who has created" as well as "whom He has created, " In both cases the meaning remains the same. This is the argument for what has been said in the preceding sentence. That is, how is it possible that the Creator should be unaware of His creation? The creation may remain unaware of itself, but the Creator cannot be unaware of it. He has made every vein of your body, every fibre of your heart and brain. You breathe because He enables you to breathe, your limbs function because He enables them to function, How then can anything of yours remain hidden from Him?
*22) The word Latif as used in the original means the One Who works in imperceptible ways as well as the One Who knows the hidden truths and realities.
 

read surah Al-Mulk

Source : Al-Mulk Verse 14: Does He who created not know, while He is the Subtle, the Acquainted?