English translation of the verse 2 surah - Your companion (Muhammad SAW) has neither gone astray nor has erred.

Surat An-Najm Verse No. 2: Reading and listening

Translation of the verse 2 from Surah An-Najm : Number of verses 62 - - page 526 - Part 27.

surah النجم ayah 2 - Your companion [Muhammad] has not strayed, nor has he erred,


﴾مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمۡ وَمَا غَوَىٰ ﴿
[ النجم: 2]

Your companion (Muhammad SAW) has neither gone astray nor has erred.


English - Sahih International

Your companion [Muhammad] has not strayed, nor has he erred,

Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi

(53:2) your companion *2 has neither strayed nor is he deluded; *3

Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi

*2) "Your Companion" implies the Holy Messenger of Allah (upon whom be peace) and the addressees are the Quraish. The word Sahib as used in the original means a friend, a companion, a close associate. Here, making mention of the Holy Prophet by the word Sahib-u-kum (yew Companion) instead of "Our Messenger" is very meaningful. This is meant to make the people of the Quraish realize: "The person being mentioned is no stranger to you: he is not an outsider whom you may not be knowing or recognizing already. He is a man of your own clan and tribe; he lives and moves among you; even your children know who and what he is, what is his character, what are his dealings, what are his ways and habits and characteristics, and how he has passed his life among you so far. If same one of you were to say an improbable thing about him, there would be a thousand men among you who knew him, who could see for themselves whether what was said actually applied to him or not. "
*3) This is the thing for which an oath has been sworn by the setting star or stars. "Going astray" means a person's adopting a wrong way being unaware of the right way, and "being deluded" means his adopting the wrong way knowingly and consciously. The verse means: "Muhammad (upon whom be Allah's peace and blessings) is a well-known man among you. Your accusation that he has gone astray, or is misguided, is utterly wrong. In fact, he is neither gone astray nor misguided." Here, the propriety of swearing by the setting stars is that in the darkness of the starry night a person cannot see the things of his surroundings clearly, and from their vague appearances can form wrong judgments about them, e.g.. he may take a tra for a ghost in the dark, a string for a snake, a rock in the sand for a beast of prey. But when the stars have set and the day has dawned, everything appears before man in its real form and shape, and there remains no doubt whatever about the reality of anything. The same is the case also of Muhammad (upon whom be Allah's peace and blessings) among you. His life and personality is. not hidden in darkness, but is manifest like the bright dawn. You are aware that this "companion of yours" is a right-minded, wise and sagacious man. How can somebody from among the Quraish have the misunderstanding that he has gone astray? You also know how well-intentioned and honest and righteous person he is. How can one of you form the view that he has knowingly adopted a crooked way not only for himself but has started inviting others also to the same falsehood?
 

read surah An-Najm

Source : An-Najm Verse 2: Your companion [Muhammad] has not strayed, nor has he erred,