English translation of the verse 3 surah - We verily, have made it a Quran in Arabic, that you may

Surat Az-Zukhruf Verse No. 3: Reading and listening

Translation of the verse 3 from Surah Az-Zukhruf : Number of verses 89 - - page 489 - Part 25.

surah الزخرف ayah 3 - Indeed, We have made it an Arabic Qur'an that you might understand.


﴾إِنَّا جَعَلۡنَٰهُ قُرۡءَٰنًا عَرَبِيّٗا لَّعَلَّكُمۡ تَعۡقِلُونَ ﴿
[ الزخرف: 3]

We verily, have made it a Quran in Arabic, that you may be able to understand (its meanings and its admonitions).


English - Sahih International

Indeed, We have made it an Arabic Qur'an that you might understand.

Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi

(43:3) verily We have made it an Arabic Qur'an that you may understand. *1

Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi

*1) The object of taking an oath by the Qur'an is to impress this fact: "We are the Author of this Book and not Muhammad (upon whom be Allah's peace)," and the attribute of the Qur'an chosen for the oath is that it is a "lucid Book". To swear by the Qur'an itself with its this attribute in order to impress that the Qur'an is Divine Word by itself implies this: "O people, this is an open Book before you. Read it intelligently. Its clear and un-ambiguous themes, its language and literary style, its teaching which distinguishes the truth from falsehood, all arc testifying to the fact that none but the Lord of the Universe could be its Author. " Then the sentence: '"We have made it an Arabic Qur'an so that you may understand it." has two meanings:(1) "It is not in any foreign tongue but in your own language; therefore, you can have no difficulty in assessing its value and worth. Had it been in a non-Arabic language, you could have offered the excuse that you could not determine its being Divine, or otherwise, for you did not understand it. But you cannot offer this excuse about this Arabic Qur'an. Its each word is clear to you: its each passage and discourse, both in language and in theme, is plain for you. Now you may see it for yourself whether this could be the word of Muhammad (upon whom be Allah's peace) or of some other Arab." (2) "We have sent this Book in Arabic because We are addressing the Arabs, who can only understand an Arabic Qur'an. The person who disregards this expressly rational ground for sending down the Qur'an in Arabic and regards it as the word of Muhammad (upon whom be Allah's peace) instead of Divine Word only because Muhammad's mother tongue is also Arabic, commits a grave injustice. " (To understand this second meaning, please see Surah Ha-Mim As-Sajdah: 44 and its E.N.'s).
 

read surah Az-Zukhruf

Source : Az-Zukhruf Verse 3: Indeed, We have made it an Arabic Qur'an that you might understand.