English translation of the verse 52 surah - Certainly, We have brought to them a Book (the Quran) which We

Surat Al-A‘raf Verse No. 52: Reading and listening

Translation of the verse 52 from Surah Al-A‘raf : Number of verses 206 - - page 157 - Part 8.

surah الأعراف ayah 52 - And We had certainly brought them a Book which We detailed by knowledge - as guidance and mercy to a people who believe.


﴾وَلَقَدۡ جِئۡنَٰهُم بِكِتَٰبٖ فَصَّلۡنَٰهُ عَلَىٰ عِلۡمٍ هُدٗى وَرَحۡمَةٗ لِّقَوۡمٖ يُؤۡمِنُونَ ﴿
[ الأعراف: 52]

Certainly, We have brought to them a Book (the Quran) which We have explained in detail with knowledge, - a guidance and a mercy to a people who believe.


English - Sahih International

And We had certainly brought them a Book which We detailed by knowledge - as guidance and mercy to a people who believe.

Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi

(7:52) Surely We have brought them a Book which We expounded with knowledge; *36 a guidance and a mercy to those who believe '  *37

Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi

*36). The Qur'an has spelled out in some detail what constitutes the fundamental reality, explained the attitude that man ought to adopt, and laid down the fundarnentals of the way of life that he ought to follow. The tails laid down in the Book in this regard are based on sound knowledge rather than on conjecture and fancy.
*37). The contents and teachings of the Book are perspicuous enough to show one the right way. Moreover, the life-style of those who believe in this Book also bears out, by the beneficial effects it produces on human life, how well it guides man. The blessings of the Qur'an become evident if man first notes the healthy changes that it brings about in his outlook, character and morals.
The above verse in fact alludes to the wonderful effect belief in the Qur'an had on the lives of the Companions of the Prophet (peace be on him).
 

read surah Al-A‘raf

Source : Al-A‘raf Verse 52: And We had certainly brought them a Book which We detailed by knowledge - as guidance and mercy to a people who believe.