English translation of the verse 75 surah - And though We had mercy on them and removed the distress which

Surat Al-Mu’minun Verse No. 75: Reading and listening

Translation of the verse 75 from Surah Al-Mu’minun : Number of verses 118 - - page 347 - Part 18.

surah المؤمنون ayah 75 - And even if We gave them mercy and removed what was upon them of affliction, they would persist in their transgression, wandering blindly.


﴾۞ وَلَوۡ رَحِمۡنَٰهُمۡ وَكَشَفۡنَا مَا بِهِم مِّن ضُرّٖ لَّلَجُّواْ فِي طُغۡيَٰنِهِمۡ يَعۡمَهُونَ ﴿
[ المؤمنون: 75]

And though We had mercy on them and removed the distress which is on them, still they would obstinately persist in their transgression, wandering blindly.


English - Sahih International

And even if We gave them mercy and removed what was upon them of affliction, they would persist in their transgression, wandering blindly.

Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi

(23:75) If We take compassion on them and relieve them of their affliction, they will persist blindly in their rebellion: *72

Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi

*72) The affliction alluded to in this verse was the famine which occurred in Makkah some time after the advent of Prophethood. According to Hadrat 'Abdullah bin Mas'ud, when the Quraish persistently refused to accept the invitation of the Holy Prophet and started putting up stiff resistance, he prayed, "O AIIah, help me against them with a seven-year famine like the seven-year famine of the time of Prophet Joseph." So a severe famine started in Makkah with the result that people were obliged to eat carrion. This famine has been alluded to in a number of Makki Surahs. For instance see Al-An'am (VI): 42-44, AI-A'araf (VII): 94-99, Yunus (X): 11, 12, 21, An-Nahl (XVI): 112-113 and Ad-Dukhan (XLIV): 10-16 along with the relevant E.N.'s.
 

read surah Al-Mu’minun

Source : Al-Mu’minun Verse 75: And even if We gave them mercy and removed what was upon them of affliction, they would persist in their transgression, wandering blindly.