English translation of the verse 9 surah - O you who believe! Let not your properties or your children divert

Surat Al-Munafiqun Verse No. 9: Reading and listening

Translation of the verse 9 from Surah Al-Munafiqun : Number of verses 11 - - page 555 - Part 28.

surah المنافقون ayah 9 - O you who have believed, let not your wealth and your children divert you from remembrance of Allah. And whoever does that - then those are the losers.


﴾يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تُلۡهِكُمۡ أَمۡوَٰلُكُمۡ وَلَآ أَوۡلَٰدُكُمۡ عَن ذِكۡرِ ٱللَّهِۚ وَمَن يَفۡعَلۡ ذَٰلِكَ فَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡخَٰسِرُونَ ﴿
[ المنافقون: 9]

O you who believe! Let not your properties or your children divert you from the remembrance of Allah. And whosoever does that, then they are the losers.


English - Sahih International

O you who have believed, let not your wealth and your children divert you from remembrance of Allah. And whoever does that - then those are the losers.

Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi

(63:9) Believers, *17 let your possessions and your offspring not make you negligent of Allah's remembrance. *18 For whoso does that, they will be the losers.

Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi

*17) Now a word of admonition is being addressed to aII those people, who have entered Islam, whether they are true and sincere believers, or those who profess the faith merely verbally. As we have explained at several places above. the words alladhina amanu in the Qur'an are sometimes used to address the true believers and sometimes to address the hypocrites, for they profess the faith only with the tongue, and sometimes to address the Muslims of aII kinds in general The context itself shows which group is the audience at a particular place.
*18) The mention of the possessions and the children, in particular, has been made, for man mostly turns away from the demands of the faith for the sake of their well-being and interests and becomes involved in hypocrisy, weakness of faith, or wickedness and disobedience; otherwise it implies everything of the world that allures and absorbs tnan so completely that he becomes heedless of the remembrance of God. This heedlessness in respect of the remembrance of God is indeed the root cause of all evil. If man only remembers that he is not free but the servant of One God, and that God is fully aware of all his actions and deeds, and he will by held accountable one day before Him for aII his actions and deeds, he would never be involved in any deviation and wickedness, and if ever he commits an error due to a human weakness, he will immediately rectify it as soon as he comes to realize his wrongdoing and repent.
 

read surah Al-Munafiqun

Source : Al-Munafiqun Verse 9: O you who have believed, let not your wealth and your children divert you from remembrance of Allah. And whoever does that - then those are the losers.