English translation of the verse 1 surah - A questioner asked concerning a torment about to befall

Surat Al-Ma‘arij Verse No. 1: Reading and listening

Translation of the verse 1 from Surah Al-Ma‘arij : Number of verses 44 - - page 568 - Part 29.

surah المعارج ayah 1 - A supplicant asked for a punishment bound to happen


﴾سَأَلَ سَآئِلُۢ بِعَذَابٖ وَاقِعٖ ﴿
[ المعارج: 1]

A questioner asked concerning a torment about to befall


English - Sahih International

A supplicant asked for a punishment bound to happen

Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi

(70:1) A beseecher besought the visitation of chastisement, *1

Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi

*1) Some commentators have taken the verb sa'ala in the Text in the meaning of asking, and have interpreted the verse to mean: "The asker has asked: whom will the torment with which we are being threatened befall'" And AIIah has answered it, saying: "!t will befall the disbelievers." But most of the conunentators have taken sa ala here in the meaning of demanding. Nasa'i and other traditionists have related a tradition from Ibn 'Abbas, and Hakim hold it as authentic, that Nadr bin al-Harith Kaladah had said "O God, if it is really the Truth sent dawn by You, then rain down stones on us from the heavens, or send down any other painful torment on us." (AI-Anfal: 32). Apart from this, at several places in the Qur'an the disbelievers' this challenge has been related: "Why don't you bring down on us the torment that you threaten us with?" For instance, see Yunus: 4b-48, Al-Anbiya': 36-41, An-Naml; 67-72, Saba: 26-30, Ya Sin: 45-52, Al-Mink: 24-27.
 

read surah Al-Ma‘arij

Source : Al-Ma‘arij Verse 1: A supplicant asked for a punishment bound to happen