English translation of the verse 53 surah - "Why then are not golden bracelets bestowed on him, or angels sent

Surat Az-Zukhruf Verse No. 53: Reading and listening

Translation of the verse 53 from Surah Az-Zukhruf : Number of verses 89 - - page 493 - Part 25.

surah الزخرف ayah 53 - Then why have there not been placed upon him bracelets of gold or come with him the angels in conjunction?


﴾فَلَوۡلَآ أُلۡقِيَ عَلَيۡهِ أَسۡوِرَةٞ مِّن ذَهَبٍ أَوۡ جَآءَ مَعَهُ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ مُقۡتَرِنِينَ ﴿
[ الزخرف: 53]

"Why then are not golden bracelets bestowed on him, or angels sent along with him?"


English - Sahih International

Then why have there not been placed upon him bracelets of gold or come with him the angels in conjunction?"

Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi

(43:53) Why were bracelets of gold not bestowed upon him? Why did a retinue of angels not accompany him as attendants?' *49

Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi

*49) In the ancient times when a person was appointed to be governor of a land or sent as an ambassador to a foreign country, a robe of honor was conferred on him by the king, which also included bracelets of gold, and he was also accompanied by a contingent of soldiers and servants for over-awing the people and for showing the glory and grandeur of the king who had appointed him. What Pharaoh meant to say was: "If the King of the heavens had really sent Moses (peace be upon him) as His ambassador to His counterpart on the earth, he should have been dressed in a robe of honor and come with several contingents of angels in attendance. How strange that a poor man should appear with a staff in his hand and say that he was the messenger of the Lord of the worlds!"
 

read surah Az-Zukhruf

Source : Az-Zukhruf Verse 53: Then why have there not been placed upon him bracelets of gold or come with him the angels in conjunction?"