English translation of the verse 66 surah - And if it had been Our Will, We would surely have wiped

Surat Ya-Sin Verse No. 66: Reading and listening

Translation of the verse 66 from Surah Ya-Sin : Number of verses 83 - - page 444 - Part 23.

surah يس ayah 66 - And if We willed, We could have obliterated their eyes, and they would race to [find] the path, and how could they see?


﴾وَلَوۡ نَشَآءُ لَطَمَسۡنَا عَلَىٰٓ أَعۡيُنِهِمۡ فَٱسۡتَبَقُواْ ٱلصِّرَٰطَ فَأَنَّىٰ يُبۡصِرُونَ ﴿
[ يس: 66]

And if it had been Our Will, We would surely have wiped out (blinded) their eyes, so that they would struggle for the Path, how then would they see?


English - Sahih International

And if We willed, We could have obliterated their eyes, and they would race to [find] the path, and how could they see?

Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi

(36:66) If We so willed, We would have put out their eyes, then they would rush to see the Way, but how would they be able to see?

Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi

read surah Ya-Sin

Source : Ya-Sin Verse 66: And if We willed, We could have obliterated their eyes, and they would race to [find] the path, and how could they see?